Молли
любви немного не помешает

Толик
tender как переводится?

Молли
нежно

Молли
1 куплет, переведёшь?

Мельница
Love me tender
Love me sweet
Never let me go.
You have made my life complete,
And I love you so.
Love me tender, love me true,
All my dreams fulfilled,
For my darlin’ I love you,
And I always will.

Толик
люби меня нежно
люби меня сладко типа.
никогда
нет, лучше: никуда
не отпускай.
ты сделала мою жизнь
укомплектованной 😁
ну ладно,
полной.
И я так тебя люблю-ю.

Молли
2 куплет

Мельница
Love me tender,
Love me true,
All my dreams fulfilled,
For, my darlin’, I love you,
And I always will.
Love me tender, love me true,
All my dreams fulfilled,
For my darlin’ I love you,
And I always will.

Толик
люби меня нежно,
люби меня типа по-настоящему.
все мои мечты
исполнились.
ведь (?)
я люблю тебя, моя милая,
и буду всегда любить.

Молли
3 куплет

Мельница
Love me tender,
Love me long,
Take me to your heart.
For it’s there that I belong,
And we’ll never part.

Толик
люби меня нежно,
люби долго,
пусти меня в твоё сердце
т. к. я ему принадлежу,
и нас не разлучи-ить

Молли
повтор 2-го куплета

Молли
4 куплет

Мельница
Love me tender,
Love me, dear,
Tell me you are mine.
I’ll be yours ,
Till the end of time.

Толик
люби меня нежно,
люби меня, дорогая,
скажи мне, что ты моя.
я буду твоим
э-э
сквозь годы,
навечно, навсегда типа.

Молли
опять повтор 2-го.
всё)

Толик
слов-то кот наплакал

Толик
есть пара вопросов

Толик
tender — это «тендер».
причём здесь «нежный»?

https://www.youtube.com/watch?v=6S4Nd0iH1l0
1. Never let me go. — Не отпускай меня никогда.
- Till the end of time. — Навсегда.
Молли: Здесь ни при чём.
Слово многозначное:
🚃 вагон,
💕 нежный,
🤝 предложение (от фр.),
🐔 куриное белое мясо.
Толик: Переводить как в голову взбредёт?
Молли: Нет, по контексту:
Толик: Тут нежный, ок.
Молли: При желании почитай:
«Tender и его не столь нежная история».
3-ю фразу выбрал?
Толик: Выберешь тут.
Одно и то же!
Молли: 46 слов в песне.
Толик: 😏
Выбрал.
It’s there that I belong.
Как это про себя сказать…
переделай её.
Молли: That is where I belong.
Толик: Этому месту я принадлежу…
мне там типа хорошо?
Молли: Да, на своем месте,
you feel that you are in the right place.
Толик: Как дома.
Молли: Тоже.
You feel at home.
Толик: I feel at home,
а где слово «как»?
Молли: Идиома.
Толик: Ты какому месту «принадлежишь» — belong?
Молли: То, где я сейчас, мне подходит.
Толик: Не то, где родилась?
Молли: Где родился, там пригодился, не-е,
это не про меня.
Толик: Шарик большой,
места много,
нашла своё 🌎
Молли: Исполнилась мечта.
My dream came true.
Толик: В песне было другое слово: fulfilled.
Молли: Синонимы.
Толик: Элвис, короче, влюбился.
Молли: И говорит:
I belong to you. = I am yours.
Я принадлежу тебе. = Я твой.
Толик: Страсти.
Молли: Слышал
его как-бы-оговорку в ролике?
В комментах отметили её.
- “You have made my life a wreck- uh complete”,
I love Elvis’ sense of humor.
Толик: Перевожу.
- “Ты разрушила мою жизнь, а, нет… сделала совершенной”. Мне нравится чувство юмора Элвиса.
Молли: Что ещё пишут?
Толик: Что это лучшая версия.
This is the best version of this song…
Что Love Me Tender песня
в списке 500 величайших, хм.
Молли: Не согласен?
Толик: Мелодия цепляет.
Молли: Слова — нет?
Толик: 3 фразы зацепились,
вместе с мелодией 😁
Молли: И то ладно.
love me tender послушай с детишками,
слова хорошо зайдут 📌
Толик увлеченно подпевает
👧🏻 👦🏻
Молли: Вечерком повтори фразы,
не забудь,
все три.
Толик: ✊
Молли: Что бы такого
попеть нам в следующий раз, а?
Толик: Высокого и недостижимого наелся 🤕
Молли: Пойдём тогда пальто покупать.
Толик и его новая song
I am Looking for a Raincoat ♪ >>