Толик: Подмигнул, и есть контакт!
Молли: Общительный ты наш.
СТАТЬЯ В ДОРАБОТКЕ, ТРА-ЛЯ-ЛЯ

Содержание урока
≡  иду звоню
≡  3 диалога
≡  памятка

Фразы для разговора по телефону

Толик: Улыбка,
спец. вопрос, и потёк разговор 😉

Молли: По телефону?
Учи фразы, чтоб потёк.

Толик: Выучу, не боись.

  1. Could/can I speak to 👨 please?
    Можно поговорить с 👨, пожалуйста?
  2.  Is 👨 there, please?
    👨 на месте, пожалуйста?
  3. I didn’t catch that.
    Я не расслышал.
  4. I’ll try again later.
    Я попробую снова позже.
  5. He can reach me at _ _ _
    Он может позвонить мне по _ _ _
    Хватит пока.

Молли: Уши потренируй.
Урок на Coursera
phone-conversation.

Толик смотрит урок,
отсеивает «ненужное»:
Про ланч беру:
Want to get some lunch?
Пойдём перехватим ланч? 😀
С презентацией погожу.

Молли: Какой ланч? От темы-то не уходи.

Толик прослушал урок ещё раз.

Молли: Главный совет какой дают?
Don’t panic and don’t hang up.

Толик: Не паникуй и не клади трубку 😁

Молли: Обкатать надо фразы,
позвонить кому-нибудь.

Толик: Кому?!

Молли: Придумай.

Толик устраивает обзвон

Толик думал недолго,
просто начал обзвон:
Устрою практикум 😁

6 звонков. Отчёт Толика

📱 Первый звонок.
Номер набрал наобум.

— Could I speak to Michael please? — Можно поговорить с Майклом?

— Speaking? — Слушаю?
дословно: говорю

Толик в шоке: ну везёт мне 😲
От неожиданности дал отбой.

📱 Второй звонок.
Номер опять наугад.

— CanI speak to Olivia please? — Можно поговорить с Оливией?

— May I ask who’s calling, please? — Можно узнать, кто её спрашивает?

Толик ошеломлён.
Ну раз так… и
Толика понесло.
Снова звонит Майклу: поговорим!

📱 Третий звонок.
Но Майкла уже не было.

— Сan I take a message? — Хотите оставить сообщение?

Толик, довольный, рассказывает:
Оставил, а чё, цифры знаю, фразу знаю:

— He can reach me at 520-447-9821. —
Он может позвонить мне на five-two-oh four-four-seven nine-eight-two-one.

Молли: Запомнил  /oh/? 👏
Давно учили.

Толик: Когда время проходили.
Слушай дальше.

📱 Четвёртый звонок.
Сто раз переспросила.

— I’m sorry, I didn’t catch that. — Простите, я не расслышала.

— I’m sorry, I can’t hear you, could you please speak up a little? — Извините, вас плохо слышно, говорите, пожалуйста, громче.

— Could you speak a little more slowly, please? — Говорите, пожалуйста, медленнее.

— Could you spell that, please? — Скажите по буквам, пожалуйста.

Молли: Все фразы как по заказу.

Толик: Это ещё не все!
Последний звонок, думаю, сделаю.
Опять плохая связь,
и теперь уже ВСЕ фразы
как по заказу!

📱 Пятый звонок.
Нет связи.

— You’re breaking up. — Вы прерываетесь. дословно

— We have a bad connection. — Плохая связь.

— We got cut off. — Связь прервалась.

— I’ll try again later. — Я позвоню позже.

Толик: Это я не понял
We got cut off,
но догадался, что всё о том же: 
и закруглился,
пока с ума меня не свели своей связью.

Молли: Ух ты,
не ожидала от тебя такой прыти.

Толик: Фразы обкатал 🗣️

Молли: Готов хоть куда.

Толик: Хоть в Нью-Йорк ✌️
Помечтал, как он гуляет по Нью-Йорку:

🚶‍♂️
Иду, звоню.

Мимо меня народ течёт,

прижали к уху телефоны.

Слова и фразы хватаю тут, там.

Кто-то на громкой связи,

тогда слышу диалоги. 

 Ничего почти мне непонятно, 

но приятно

влиться. 

Кстати, надо предупреждать:

— You’re on speaker.
Ты на громкой связи.

speaker  🔊
is short for — сокращённое от
«speakerphone»

Молли: Ты прав.

Толик: Эх,
был ещё один звонок,
позорный провал.

Молли: Не расслышал? Не понял?

Толик: Понял, но растерялся.

Молли: Расскажешь, если захочешь.
Разыграем диалогус?

Διάλογος, диалогус

Толик вошёл в раж,
разыграли целых три.
1. С «бриллиантом».
2. С Хелен.
3. С Алисой.

Диалог № 1

Толик: Дзы-ынь ☎

Молли:
— Finance department, Marina Brown speaking, how can I help you?
Отдел финансов, Марина Браун, чем могу вам помочь?

Толик (писклявым голосом):
— Could I speak to John O’Ryan, please?
Можно поговорить с Джоном О’Райаном?

— May I ask who’s calling, please?
Можно узнать, кто его спрашивает?

— It’s Elena Petrova here.
Елена Петрова.

— Please hold on, I’ll put you through.
Подождите, пожалуйста, я соединю вас.
hold on — подождите

Молли (меняя голос):
— John O’Ryan speaking?
Джон О’Райан слушает.

Толик (ещё более пискляво):
— Hi, honey. It’s me, your diamond! I just called you, wanted to hear your voice.
Привет, милый, это я, твой бриллиант 💎 Просто так позвонила, хотела услышать твой голос.

Молли (хохочет):
Не знала в тебе артиста 😂

Толик: Я кладезь талантов.

Молли (вытирая слёзы):
Кстати, можно коротко.
John O’Ryan, please.
Джона О’Райана, пожалуйста.

Толик: Давай ещё.

Молли: Спроси, дома ли Хелен.

Диалог № 2

Толик: Дзы-ынь ☎

— Is Helen there, please?
Хелен на месте (там)?

Молли:
— Sorry, she’s not here right now. Can I take a message?
К сожалению, её сейчас нет. Передать что-нибудь (могу я взять сообщение)?

— No thanks, I’ll call back later.
Нет, спасибо, я перезвоню позже.

Молли: Хорошо, что please не забываешь.

Толик: На каждом шагу,
как положено у них.
Ещё один давай.

Молли: Пригласи Алису в кино.

Диалог № 3

Толик: Дзы-ынь

Молли:
— Hold on a sec. Alice, it’s for you.
Подождите секунду. Алиса, это тебя.

Толик:
— Hi, Alice, would you like to go to the movies tonight?
Привет, Алиса! Хочешь пойти вечером в кино?

Молли (меняя голос на воркующий):
— Thanks, I’d love to!
Спасибо, с удовольствием!

— Good. The movie starts at eight.
Хорошо. Фильм начинается в 8.

— Fine, I’ll be ready.
Прекрасно, я буду готова.

Толик: Однако!
Ты тоже со способностями!

Молли: Сомневался?

Толик: Эх, подсказала ты мне всё.

Молли: Смотри,
ей Мартин звонит 😄

Толик: Кто? Кому?

Молли: Алисе.
Зовёт её на вечеринку в субботу.

Толик: А ну-ка дай-ка!
Слушает их диалог по телефону.
Не-е, с ним она не пойдёт.
Слушай, может, правда в кино? 😳

Молли: Какое кино, дел по горло.
Четвёртый диалог
я перескажу тебе сама,
монолог, скорее.
Дело было так.

Монолог соседки

Молли: Вчера я заскочила к соседке.

Толик: У которой был День Сурка?

Молли: К другой,
к Валентине Александровне.

Толик: Уважуха,
привет ей передай.

Молли: Передам.
Открывает она дверь,
и в это время говорит по телефону
на английском.

Толик: Она это запросто.

Молли: Машет мне, мол, подожди.

Толик: Hold on.

Молли: Точно.
Я вхожу, деться некуда, всё слышу.
Громкую связь она не любит,
поэтому я слышу только её монолог.
Вот, с её разрешения:

  • He’s not in right now. Would you like to leave a message? — Его сейчас нет. Хотите что-нибудь передать (оставить сообщение)?
  • Hold on, let me grab a pen and paper. — Подождите, я возьму ручку и бумагу 📝
  • Okay, what’s your number again? — Так, какой у вас номер ещё раз?
  • Okay, I’ll let him know you called. — Хорошо, я передам ему, что вы звонили ✍
  • Okay, I’ll make sure he gets your message. — Хорошо, я обязательно передам ему ваше сообщение.

Толик: Женщины!
Язык подвешен у вас даже английский?!

Молли: Сама в полном обалдении
я спросила, с кем это она 😲
Она говорит: да внуку звонили.
Он попросил, когда уходил:

  • If someone calls me, take a message, okay? — Если кто-нибудь позвонит мне, спроси, что передать/возьми сообщение, ладно?

Толик: Уважу-уха.

Молли: В тот момент
я поняла её секрет,
почему она вообще заговорила на английском.

Толик: В её-то возрасте.

Молли: Английский для неё — это не предмет изучения.

Толик: 🤯

Молли: Это её шанс на общение.

Толик: А-а, с внуком.
Он только инглиш понимает.

Молли: И вот она ходит, напевает,
фразы запоминает:
вот так он меня поймёт.
И они ей легко даются!

Толик: Внука, может, завести?
Молли хотела сказать:
надо по порядку, сначала детей.
Но не стала уходить от темы.

Толик: Или женщиной сделаться?

Молли: Палку-то не перегибай.
Привыкнешь ты к английскому!

Толик: Привыкнешь, ага.
«Говорю» вместо «Слушаю» 😡

Молли: Ну и что.

Толик: Или
«What number can I reach you at?»
По какому номеру тебя можно достать?!
Просто «позвонить» — их не тянет сказать? 😠

to call — позвонить
a call — звонок

Молли: Хочешь, чтоб по-твоему,
а у них по-своему 🤷‍♀️
Привыкнешь.

Толик: Или «взять сообщение».
Take a message.
Тьфу ты, эх-ма,
на этом я споткнулся тогда.

📱 Шестой звонок.
Позорный провал.

— Is Boris there please?
Можно Бориса?

— I’m afraid he is out of the office today.
Боюсь, его сегодня нет на работе.

Толик: И молчат!
Не сказали даже:
Сan I take a message?

Молли: Ну, а ты?

Толик: Тоже молчу.
В голове крутится всё подряд:

  • Передайте ему, пожалуйста, сообщение. — Could you please give him a message?
  • Можно оставить сообщение? — Can I leave a message?
  • Попросите его, пожалуйста, перезвонить мне. — Please ask /tell him to call me back.

Молли: Это горе от ума.

Толик: Не льсти.

Молли: Я не льщу.
Это пассивный словарный запас.

Толик: Фразы знал и не сказал.

Молли: Во-первых,
ты не привык их говорить.
Во-вторых,
к разговору не был морально готов.
Давай придумаем Памятку.

Толик: Давай.
Эй, 9 основ забыли!

Молли: Ой, точно,
сегодня не крутили,
ладно, достаточно покрутили ,
ты уже в них ас 🫡

Предстоящий телефонный разговор

ПАМЯТКА

время

  • How much time do I need?
    Сколько времени мне нужно?
  • How much time do I have?
    Сколько времени у меня есть?

цель

What are my objectives?
Каковы мои цели?

  • Find out information?
    Выяснить информацию?
  • Give information?
    Сообщить информацию?
  • Who do I want to speak to?
    С кем я хочу поговорить?

в отсутствие

Offering to help in other ways.
Предлагают помочь как-то иначе.

  • Can I help you perhaps?
    Возможно, я могу вам помочь?
  • Can anyone else help you?
    Кто-то другой может вам помочь?
  • Would you like to speak to his/her assistant?
    Хотите поговорить с его/её помощником?
  • Can I put you through to his/her assistant?
    Могу я соединить вас с его/её помощником?

запасной вариант действий

Do I have an alternative strategy if the person is not available?
Есть ли у меня альтернативная стратегия на случай, если человек недоступен?

  • Speak to someone else?
    Поговорю с кем-то другим?
  • Call back, be called back, when?
    Перезвоню/перезвонят, когда?
  • Leave a message?
    Оставлю сообщение?
  • Fax or email information?
    Отправлю информацию факсом или на почту?

Молли: Послушай для настроения
Ошиблись номером ♫

Толик слушает и подпевает:
Припев не весь понял, мутно слышно.
I didn’t catch that
!
Но не важно, поехали.
Толик рвётся в бой.

☎ Ring, ring.
Дзынь-дзынь.

Толик
уверенно набирает номер,
слышит:

— You’ve got the wrong number, my friend.
— You’ve dialed the wrong number, my friend.

Упс! Он извинился: «Oh, I’m sorry»…
да это, блин, автоответчик, послушай!

— You’ve got the wrong number, my friend.
— You’ve dialed the wrong number, my friend.

Молли: Кто-то остроумный, видно.

Толик снова набирает.

Молли: Куда звонишь?

Толик: В колл-центр.

Молли: Куда?!

Толик: Они терпеливые.
Буду их доставать 🙃

Молли: Идейка та ещё.
Хотя, почему нет…
На всякий случай тебе примеры
звонков в колл-центр:
диалоги по телефону.
Толик слушает.

— Ха-ха,
это ж прям я!..
скоро буду 😂

— Сказать ты скажешь,
но потренируй уши:
что сказали по телефону?

— Тесты? Сделаю ✊
У меня открытие:
от английского Hello
произошло русское Алло.

— Поздравляю.
В 15-м уроке: пассивный залог.

все 16 конспектов:   1    •     2     •    3    •    4     •    5     •        •       •    8     •       •   10     •    11   •    12     •    13    •    14    •    15     •    16