Главная страница » Методики » Методика Петрова » Урок 14. Иду, звоню
Урок 14. Иду, звоню
Толик: Подмигнул, и есть контакт!
Молли: Общительный ты наш.
СТАТЬЯ В ДОРАБОТКЕ, ТРА-ЛЯ-ЛЯ
Содержание урока |
≡ иду звоню ≡ 3 диалога ≡ памятка |
Фразы для разговора по телефону
Толик: Улыбка,
спец. вопрос, и потёк разговор 😉
Молли: По телефону?
Учи фразы, чтоб потёк.
Толик: Выучу, не боись.
- Could/can I speak to 👨 please?
Можно поговорить с 👨, пожалуйста? - Is 👨 there, please?
👨 на месте, пожалуйста? - I didn’t catch that.
Я не расслышал. - I’ll try again later.
Я попробую снова позже. - He can reach me at _ _ _
Он может позвонить мне по _ _ _
Хватит пока.
Молли: Уши потренируй.
Урок на Coursera
phone-conversation.
Толик смотрит урок,
отсеивает «ненужное»:
Про ланч беру:
Want to get some lunch?
Пойдём перехватим ланч? 😀
С презентацией погожу.
Молли: Какой ланч? От темы-то не уходи.
Толик прослушал урок ещё раз.
Молли: Главный совет какой дают?
Don’t panic and don’t hang up.
Толик: Не паникуй и не клади трубку 😁
Молли: Обкатать надо фразы,
позвонить кому-нибудь.
Толик: Кому?!
Молли: Придумай.
Толик устраивает обзвон
Толик думал недолго,
просто начал обзвон:
Устрою практикум 😁
6 звонков. Отчёт Толика
📱 Первый звонок.
Номер набрал наобум.
— Could I speak to Michael please? — Можно поговорить с Майклом?
— Speaking? — Слушаю?
дословно: говорю
Толик в шоке: ну везёт мне 😲
От неожиданности дал отбой.
📱 Второй звонок.
Номер опять наугад.
— CanI speak to Olivia please? — Можно поговорить с Оливией?
— May I ask who’s calling, please? — Можно узнать, кто её спрашивает?
Толик ошеломлён.
Ну раз так… и Толика понесло.
Снова звонит Майклу: поговорим!
📱 Третий звонок.
Но Майкла уже не было.
— Сan I take a message? — Хотите оставить сообщение?
Толик, довольный, рассказывает:
Оставил, а чё, цифры знаю, фразу знаю:
— He can reach me at 520-447-9821. —
Он может позвонить мне на five-two-oh four-four-seven nine-eight-two-one.
Молли: Запомнил /oh/? 👏
Давно учили.
Толик: Когда время проходили.
Слушай дальше.
📱 Четвёртый звонок.
Сто раз переспросила.
— I’m sorry, I didn’t catch that. — Простите, я не расслышала.
— I’m sorry, I can’t hear you, could you please speak up a little? — Извините, вас плохо слышно, говорите, пожалуйста, громче.
— Could you speak a little more slowly, please? — Говорите, пожалуйста, медленнее.
— Could you spell that, please? — Скажите по буквам, пожалуйста.
Молли: Все фразы как по заказу.
Толик: Это ещё не все!
Последний звонок, думаю, сделаю.
Опять плохая связь,
и теперь уже ВСЕ фразы
как по заказу!
📱 Пятый звонок.
Нет связи.
— You’re breaking up. — Вы прерываетесь. дословно
— We have a bad connection. — Плохая связь.
— We got cut off. — Связь прервалась.
— I’ll try again later. — Я позвоню позже.
Толик: Это я не понял
We got cut off,
но догадался, что всё о том же:
и закруглился,
пока с ума меня не свели своей связью.
Молли: Ух ты,
не ожидала от тебя такой прыти.
Толик: Фразы обкатал 🗣️
Молли: Готов хоть куда.
Толик: Хоть в Нью-Йорк ✌️
Помечтал, как он гуляет по Нью-Йорку:
🚶♂️
Иду, звоню.
Мимо меня народ течёт,
прижали к уху телефоны.
Слова и фразы хватаю тут, там.
Кто-то на громкой связи,
тогда слышу диалоги.
Ничего почти мне непонятно,
но приятно
влиться.
Кстати, надо предупреждать:
— You’re on speaker.
Ты на громкой связи.
speaker 🔊
is short for — сокращённое от
«speakerphone»
Молли: Ты прав.
Толик: Эх,
был ещё один звонок,
позорный провал.
Молли: Не расслышал? Не понял?
Толик: Понял, но растерялся.
Молли: Расскажешь, если захочешь.
Разыграем диалогус?
Διάλογος, диалогус
Толик вошёл в раж,
разыграли целых три.
1. С «бриллиантом».
2. С Хелен.
3. С Алисой.
Диалог № 1
Толик: Дзы-ынь ☎
Молли:
— Finance department, Marina Brown speaking, how can I help you?
Отдел финансов, Марина Браун, чем могу вам помочь?
Толик (писклявым голосом):
— Could I speak to John O’Ryan, please?
Можно поговорить с Джоном О’Райаном?
— May I ask who’s calling, please?
Можно узнать, кто его спрашивает?
— It’s Elena Petrova here.
Елена Петрова.
— Please hold on, I’ll put you through.
Подождите, пожалуйста, я соединю вас.
hold on — подождите
Молли (меняя голос):
— John O’Ryan speaking?
Джон О’Райан слушает.
Толик (ещё более пискляво):
— Hi, honey. It’s me, your diamond! I just called you, wanted to hear your voice.
Привет, милый, это я, твой бриллиант 💎 Просто так позвонила, хотела услышать твой голос.
Молли (хохочет):
Не знала в тебе артиста 😂
Толик: Я кладезь талантов.
Молли (вытирая слёзы):
Кстати, можно коротко.
John O’Ryan, please.
Джона О’Райана, пожалуйста.
Толик: Давай ещё.
Молли: Спроси, дома ли Хелен.
Диалог № 2
Толик: Дзы-ынь ☎
— Is Helen there, please?
Хелен на месте (там)?
Молли:
— Sorry, she’s not here right now. Can I take a message?
К сожалению, её сейчас нет. Передать что-нибудь (могу я взять сообщение)?
— No thanks, I’ll call back later.
Нет, спасибо, я перезвоню позже.
Молли: Хорошо, что please не забываешь.
Толик: На каждом шагу,
как положено у них.
Ещё один давай.
Молли: Пригласи Алису в кино.
Диалог № 3
Толик: Дзы-ынь ☎
Молли:
— Hold on a sec. Alice, it’s for you.
Подождите секунду. Алиса, это тебя.
Толик:
— Hi, Alice, would you like to go to the movies tonight?
Привет, Алиса! Хочешь пойти вечером в кино?
Молли (меняя голос на воркующий):
— Thanks, I’d love to!
Спасибо, с удовольствием!
— Good. The movie starts at eight.
Хорошо. Фильм начинается в 8.
— Fine, I’ll be ready.
Прекрасно, я буду готова.
Толик: Однако!
Ты тоже со способностями!
Молли: Сомневался?
Толик: Эх, подсказала ты мне всё.
Молли: Смотри,
ей Мартин звонит 😄
Толик: Кто? Кому?
Молли: Алисе.
Зовёт её на вечеринку в субботу.
Толик: А ну-ка дай-ка!
Слушает их диалог по телефону.
Не-е, с ним она не пойдёт.
Слушай, может, правда в кино? 😳
Молли: Какое кино, дел по горло.
Четвёртый диалог
я перескажу тебе сама,
монолог, скорее.
Дело было так.
Монолог соседки
Молли: Вчера я заскочила к соседке.
Толик: У которой был День Сурка?
Молли: К другой,
к Валентине Александровне.
Толик: Уважуха,
привет ей передай.
Молли: Передам.
Открывает она дверь,
и в это время говорит по телефону
на английском.
Толик: Она это запросто.
Молли: Машет мне, мол, подожди.
Толик: Hold on.
Молли: Точно.
Я вхожу, деться некуда, всё слышу.
Громкую связь она не любит,
поэтому я слышу только её монолог.
Вот, с её разрешения:
- He’s not in right now. Would you like to leave a message? — Его сейчас нет. Хотите что-нибудь передать (оставить сообщение)?
- Hold on, let me grab a pen and paper. — Подождите, я возьму ручку и бумагу 📝
- Okay, what’s your number again? — Так, какой у вас номер ещё раз?
- Okay, I’ll let him know you called. — Хорошо, я передам ему, что вы звонили ✍
- Okay, I’ll make sure he gets your message. — Хорошо, я обязательно передам ему ваше сообщение.
Толик: Женщины!
Язык подвешен у вас даже английский?!
Молли: Сама в полном обалдении
я спросила, с кем это она 😲
Она говорит: да внуку звонили.
Он попросил, когда уходил:
- If someone calls me, take a message, okay? — Если кто-нибудь позвонит мне, спроси, что передать/возьми сообщение, ладно?
Толик: Уважу-уха.
Молли: В тот момент
я поняла её секрет,
почему она вообще заговорила на английском.
Толик: В её-то возрасте.
Молли: Английский для неё — это не предмет изучения.
Толик: 🤯
Молли: Это её шанс на общение.
Толик: А-а, с внуком.
Он только инглиш понимает.
Молли: И вот она ходит, напевает,
фразы запоминает:
вот так он меня поймёт.
И они ей легко даются!
Толик: Внука, может, завести?
Молли хотела сказать:
надо по порядку, сначала детей.
Но не стала уходить от темы.
Толик: Или женщиной сделаться?
Молли: Палку-то не перегибай.
Привыкнешь ты к английскому!
Толик: Привыкнешь, ага.
«Говорю» вместо «Слушаю» 😡
Молли: Ну и что.
Толик: Или
«What number can I reach you at?»
По какому номеру тебя можно достать?!
Просто «позвонить» — их не тянет сказать? 😠
to call — позвонить
a call — звонок
Молли: Хочешь, чтоб по-твоему,
а у них по-своему 🤷♀️
Привыкнешь.
Толик: Или «взять сообщение».
Take a message.
Тьфу ты, эх-ма,
на этом я споткнулся тогда.
📱 Шестой звонок.
Позорный провал.
— Is Boris there please?
Можно Бориса?
— I’m afraid he is out of the office today.
Боюсь, его сегодня нет на работе.
Толик: И молчат!
Не сказали даже:
Сan I take a message?
Молли: Ну, а ты?
Толик: Тоже молчу.
В голове крутится всё подряд:
- Передайте ему, пожалуйста, сообщение. — Could you please give him a message?
- Можно оставить сообщение? — Can I leave a message?
- Попросите его, пожалуйста, перезвонить мне. — Please ask /tell him to call me back.
Молли: Это горе от ума.
Толик: Не льсти.
Молли: Я не льщу.
Это пассивный словарный запас.
Толик: Фразы знал и не сказал.
Молли: Во-первых,
ты не привык их говорить.
Во-вторых,
к разговору не был морально готов.
Давай придумаем Памятку.
Толик: Давай.
Эй, 9 основ забыли!
Молли: Ой, точно,
сегодня не крутили,
ладно, достаточно покрутили ,
ты уже в них ас 🫡
Предстоящий телефонный разговор
время
цель What are my objectives?
в отсутствие Offering to help in other ways.
запасной вариант действий Do I have an alternative strategy if the person is not available?
|
Молли: Послушай для настроения
Ошиблись номером ♫
Толик слушает и подпевает:
Припев не весь понял, мутно слышно.
I didn’t catch that!
Но не важно, поехали.
Толик рвётся в бой.
Толик
уверенно набирает номер,
слышит:
— You’ve got the wrong number, my friend.
— You’ve dialed the wrong number, my friend.
Упс! Он извинился: «Oh, I’m sorry»…
да это, блин, автоответчик, послушай!
— You’ve got the wrong number, my friend.
— You’ve dialed the wrong number, my friend.
Молли: Кто-то остроумный, видно.
Толик снова набирает.
Молли: Куда звонишь?
Толик: В колл-центр.
Молли: Куда?!
Толик: Они терпеливые.
Буду их доставать 🙃
Молли: Идейка та ещё.
Хотя, почему нет…
На всякий случай тебе примеры
звонков в колл-центр:
диалоги по телефону.
Толик слушает.
— Ха-ха,
это ж прям я!..
скоро буду 😂
— Сказать ты скажешь,
но потренируй уши:
что сказали по телефону?
— Тесты? Сделаю ✊
У меня открытие:
от английского Hello
произошло русское Алло.
— Поздравляю.
В 15-м уроке: пассивный залог.
все 16 конспектов: 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 |
Хочу рассказать в соцсетях
Интересно также
- См. весь раздел Методика Петрова