Главная страница » Методики » Методика Петрова » Урок 6. Часы, минуты и предлоги
Урок 6. Часы, минуты и предлоги
Молли: O’clock, am, pm. Что ещё? Noon.
Толик: Спозаранку мне такое 😶
Содержание урока |
≡ till и after ≡ предлоги at, in ≡ предложения |
Который час?
Пять после шести
Молли: Рано ты что-то.
Толик: Птицы разбудили,
растрещались 🐦
Сколько времени?
Молли: 6:05.
It’s five after six.
Толик: Так и 🥱 ска-ажу-ут?
Пять после шести? 🥱
Молли: Ага, after или past.
Толик: А ты? Сама птиц разбудила?
Молли: Ну да. It’s half past four, а они спят 😊
Толик: Звоню узнать про завтрак на Мельнице.
Молли: Будет.
Поработаем?
Который час?
What time is it?
What’s the time?
Молли: Спросят тебя время, а ты?
Толик: Посмотрю на часы,
помычу филеры:
well, you know, I mean…
он и уйдёт 😁
Молли: Пять после шести, скажешь?
Толик: Блин, что за после?
Шесть ноль пять скажу.
Эх, спать и спать 💤
Молли: Рисую таблицу.
Предлоги до и после.
till, of | to | до |
after | past | после |
🗽 | 💂 |
Молли: Слева предлоги AmE,
справа BrE,
но это условно.
Толик: Условно, куча предлогов!
Пусть скажут точно!
Спроси у них:
как вы говорите время на английском?
Молли: Носителей AmE?
Cпрашивали.
Вот их ответы:
«Никогда не слышал of, у нас все говорят till».
«Говорим и till, и to».
— I feel the word «till» is more common in America.
Мне кажется, в Америке более распространено till.
— I’m from east coast USA and I’ve heard neither «ten of six» nor «ten off six. It’s usually «ten ’till six» or «ten after six.»
Я с восточного побережья, я никогда не слышал ни ten of six (5:50), ни off… Обычно ten ’till six (5:50), или ten after six (6:10).
— The pair I’m used to is «to» and «past». I didn’t know about this use of «of» until now.
Пара, к которой я привык, to и past. Не знал до сих пор, что так употребляют of.
— «To-of,» and «after-past» are probably very nearly parity in frequency in my part of the US, with «till» lagging a little behind.
Вероятно, «to-of» и «after-past» почти равны по частоте в моей части США, а «til» немного отстаёт.
Толик совсем проснулся:
Вы чё, ребята!
Молли: Разброс с предлогами.
Толик: Вразнос предлоги!!
Молли: Запомни их все.
Не знаешь, на какое побережье жизнь забросит.
Толик, подумав, согласился: Н-да.
Но предлог of не буду,
не нравится 😑
Молли: Дженнифер тоже не нравится,
она преподаёт to: четверть to десяти.
- It’s a quarter to 10.
9:45
Толик: «Четверть до» 😏
Ах, где наше «без пятнадцати» 🙁
Молли: Послушай её, 1/2 мин.
Толик послушал, подытожил:
Она говорит: after—to.
И ещё:
It’s just before ten,
типа нашего: Почти десять.
Молли: Покрутим предлоги.
Толик: Эх, знать бы, на каком побережье…..
Минуты и предлоги ⌚
Молли: Без пяти девять.
Подлежащее и сказуемое, как обычно.
Толик: ??
Молли: It is…
Толик: А-а, эти.
Настроюсь пока на till:
5 до 9, till.
- It’s five till nine.
На крайняк скажу
eight fifty-five
8:55
Молли: Без десяти три.
Толик: 10 до 3.
- It’s ten till three.
2:50
Молли: Без десяти четыре.
Толик: 10 till 4.
Попробовать «of», что ли.
- It’s ten of four.
3:50
Не-е,
предлог of и время не идут у меня 🙄
Молли: Запомни его.
Услышишь — поймёшь.
Двадцать пять третьего.
Толик поразмышлял над «после»:
25 после 2.
Past? After?
Вроде ближе after.
На восточное побережье тянет.
- It’s twenty-five after two.
14:25
Молли: Пять минут седьмого.
Толик: 5 после 6.
- It’s five after six.
6:05
Толик: Zero.
Молли: С минутами будет oh /əʊ/.
Скажи 6:05.
Толик: Оу так оу.
- It’s six-oh-five.
6:05
Зачем им «нули» разные?
Молли: Версия носителей:
«oh» — это остаток от «zero»,
так легче произносить.
— Лентяи они.
Когда ещё говорят «оу»?
— Номер телефона,
номер кредитной карты…
— Скажу «zero» — не поймут?
— Поймут.
На форуме, смотри, человек пишет:
oh for zero не говорю,
называя номер кредитки,
чтобы не перепутали цифры.
— Молоток! Хвалю!
— «Четверть» как, знаешь?
— Квота.
— Квота — это quota,
а у нас quarter, «четверть».
— Надо услышать разницу?
— Хорошо бы.
Тренируем ухо,
тренируем произношение
Молли: Носитель учит,
как сказать quarter:
ˈkwɔr dər без W ⭃ ˈkɔr dər ☊
Толик слушает, комментирует, произносит:
Ко-о 🐓
Потом на R и T ⭃ сильный напряг,
будто курица яйцо снесла.
kоо-rrr
T звучит у них как D
с какого-то перепугу.
Рот неестественный, как труба.
ˈkɔr dər 🗣️
Молли: Очень похоже 👌
Пятнадцать минут третьего, нужен артикль.
Но Толик ещё на волне успеха:
Язык скрутил вверх на R,
как рулон, поняла?
Молли: Как не понять.
Толик: Четверть, ˈkɔr dər, вау как сказал!
Артикль? ОК.
- It’s a quarter after two.
14:15
Молли: Без пятнадцати пять.
Толик: Четверть до пяти.
- It’s a quarter to five.
16:45
Молли: Хм, to, не till…..
«Половина» как будет?
Толик: Half.
Половина после: half past
Молли: L не произносишь?
/ ˈhaf/
Толик: В курсе, хаф.
Молли: Предлог с half всегда past.
Половина пятого.
Толик: Наконец-то правило!
Половина после четырёх.
- It’s half past four.
16:30
Молли: Или 4:30
Половина одиннадцатого.
Толик: Половина после десяти.
- It’s half past ten.
22:30
Молли: Или 10:30
Привыкаешь?
Толик: Не высшая математика:
till — до,
after — после.
Молли: Значит, till? не to?
Толик растерялся:
Ну ты спросила.
Э-э,
покажи кого-нибудь,
первого попавшегося,
как скажет, так и будет.
Попался Роберт:
How to say the time in American English
Толик послушал:
Свобода! Нет предлогам!
Молли: Он мимоходом сказал,
что говорят till.
Толик: Но сам-то не говорит!
1:45
It’s one forty-five!
Фа-а-айв разнеслось эхом по планете.
Молли заткнула уши:
Не говори, но запомни,
услышишь предлог — поймёшь.
Теперь часы, тоже до/после.
Толик: И часы?! Ка-апец 😨
Ещё пять предлогов?!
Молли: Нет, два сокращения на латыни: a.m / p.m.
Часы до полудня и после
Молли сочинила:
«Латынь из моды вышла ныне», —
взгрустнулось Пушкину, а зря.
Толик: Жива? 😬
Молли: Жива поныне.
Мы на латыни сутки
раз!-делили пополам.
Толик: Не мы, а они 😠
Полдень — точка отсчёта
ante meridiem до полудня, лат. |
noon |
post meridiem после полудня, лат. |
6 a.m. | ☀️ | 6 p.m. |
6 ч. утра | полдень | 6 ч. вечера |
Молли: Варианты am-AM,
с точками, без точек,
почитай.
Толик: Не, вникать не буду,
с точками, и точка.
Молли: Но знай, что есть варианты написания.
Толик: ОК.
«12 часов дня», я слышал, неправильно?
Молли: «12 часов ночи» тоже.
Говорят: полдень, полночь.
- noon
- midnight
США, Австралия и др.
Толик: Что происходит в Нью-Йорке после полуночи, знаешь?
Молли: Не очень, но вопрос переведи.
Толик: What happens in New York after midnight?
Молли: Тип?
Толик: Вопрос к подлежащему 😎
А если ВО сколько?
Молли: Тогда предлог at.
Толик: Предлоги уже лезут у меня из ушей.
Во сколько? Когда?
Предлоги at, in
Молли: Переведи.
- Мы встретимся в полночь (12 ч. ночи).
We will meet at midnight. - Приходи в полдень (12 ч. дня).
Come at noon.
Во сколько?
at ⌚ час
Толик: Предлог для пунктуальных.
А я опаздываю, например, как сказать.
Молли: I’ll be a few minutes late.
Толик: Опоздаю на несколько минут,
лэйт? не лэйта? я думал, later
Молли: Времена суток назови.
Толик: Утро, вечер, ночь.
Молли: Добавим afternoon.
Переведи.
Пять часов пополудни.
— Пополудни 🫤
После | полудня, да?
after | noon
5 часов вечера по-нашему.
It’s five in the afternoon.
It’s 5 p.m.
Молли: Семь часов вечера.
— It’s seven in the evening.
It’s 7 p.m.
когда? in 🌓
ИСКЛЮЧЕНИЕ
at night ночью
Толик: 😡
Молли: Что ты?
А-а, на исключение отреагировал.
Они сами в непонятках,
почему вдруг at night?
Толик: Приму неизбежное 😞
- in the morning утром
- in the afternoon после полудня
- in the evening вечером
- at night ночью
Молли напела:
♬ It’s five o’clock in the morning ♬
5 часов утра
Толик подхватил: Conversation got boring 🎤
разговор стал скучным
Молли: Предлог in, видишь, ты хорошо знаешь.
Давай ещё пример.
Толик: Три часа ночи 🌑
— It’s three at night.
It’s 3 a.m.
It’s 3 o’clock.
O’clock всегда или по желанию?
Файв-о-клок
Толик: Тему про чай оставим.
Молли: И не собиралась.
Ты хотел про «o’clock»?
Употребляется:
~ после ровного часа
~ в 12-часовом формате.
Толик: До 12:00, ок.
- 8 часов. — It’s eight (o’clock).
- 11 часов. — It’s eleven (o’clock).
Утра? Вечера? Не разберёшь.
Молли: Контекста нет.
Толик: Внесу ясность.
- It’s eleven o’clock in the morning.
13, 14, 15… o’clock — не говорят, понял.
Молли: Говорят,
но знаешь где,
в американской армии,
там другой формат времени.
Толик: 24-часовой формат времени
у них 🪖
Молли неожиданно спела:
По утрам надев трусы-ы,
Не забудьте про часы-ы.
Толик изумился.
Вопрос э-э, у меня.
It’s one o’clock in the morning.
«Час утра», нормально так сказать?
1 a.m. — это час ночи!
Молли: Кому ночи, кому утра,
дело личное, субъективное.
1 час ночи или 1 час утра? —
рассуждают носители.
Толик: 1 p.m. — час дня по-любому.
Молли допела: Не забудьте про часы-ы.
Поэт Вознесенский,
стихотворение «Не забудь».
Толик: ??
Молли: Здороваясь, посмотри на часы.
Рисую таблицу.
Приветствия ⌚
Good morning! доброе утро 12 ч. ночи → 12 ч. дня 🌑 → ☀️ |
|
Good afternoon! добрый день 12 ч. дня → 16—18 ч. пока не стемнеет ☀️ → 🌗 |
|
Good evening! добрый вечер 16—18 ч. → всю тёмную ночь 🌗 → 🌑 |
Толик: Стоп, отличная таблица,
«сочных» цветов не добавляй.
Молли: Хм.
Прощание добавить?
Good night!
прощаются в поздний час,
так же желают «спокойной ночи».
Толик: Как насчёт «хай», «бай»?
Hi! Bye!
Молли: А, эти.
Эти от времени суток не зависят.
Hi! — Привет!
Bye! — Пока!
Толик спохватился:
Который час?
Завтракать пора, с пяти утра тут.
Молли: С шести.
По-английски спроси время.
Толик: Excuse me,
what’s the time, please?
Молли: По-английски ты такой вежливый,
прелесть.
Ещё горячие, приходи скорей.
Толик добежал до Мельницы:
Пахнет! Что там? Пирожки?!
Молли: Круассаны.
Толик: Тёплые.
☕ 🥐 🥐 ☕
За завтраком
разговорились об извинениях,
с которыми, убеждён Толик,
в английском перебор.
Толик: На каждом слове!
Молли: Менталитет такой
и язык такой: извиняться.
Толик: Последний? 🥐
Молли: Под салфеткой есть.
Толик: Извинений у них куча.
Молли: Но есть универсальное «извини».
Волшебное слово
Sorry
Дипломатический конфликт в самом разгаре.
Цена вопроса: освобождение пилотов.Потерпевшая сторона, чьё воздушное пространство нарушено, требует извинений в форме: We apologize (мы просим прощения).
Страна-нарушитель согласна лишь на формулировку: We regret (мы сожалеем, но нашей вины в этом нет).
Долгие переговоры.
Обе стороны вымотаны.
Наконец слово найдено.
Нейтральное, универсальное «sorry» устроило всех.Из практики синхрониста Дмитрия Петрова,
история рассказана до февраля 2022
Толик: Зачем другие, если есть «sorry»?
Молли наклонилась к Толику:
Извини, крошку уберу.
Толик: Кхм 😳
Молли: Sorry 😳
Ситуации бывают разные.
Виновата ли я?
Извини.
I’m sorry.
«Сожалею, мне жаль».
Бывает, не расслышала, говорю:
Sorry? Или: Pardon?
Толик: А я говорю: What?
Что? Неинтеллигентно?
Бывает, кто-то споткнулся, даже упал.
Не из-за меня! Но я говорю:
Oh, I’m sorry!
Выражаю сочувствие человеку, попавшему в неприятную ситуацию.
На все случаи жизни.
Excuse me.
«Простите, извините».
Бывает, потревожил человека.
Например, вопросом: What’s the time?
Или помешал, стоя в проходе.
Дословно: «Оправдайте меня».
На случай: помешал кому-то невзначай.
I apologize.
«Приношу свои извинения».
Бывает, опоздал.
Бывает, недоглядел.
I apologize for coming late. — Простите, что опоздала.
She apologizes for the inconvenience. — Она извиняется (приносит извинения) за неудобства.
На случай: виноват, пусть и ненамеренно.
Forgive me!
«Каюсь! Прости меня!»
Бывает, ох наломал дров.
I feel awful about what I’ve done (said in an appropriate tone of voice). — Я чувствую себя ужасно из-за того, что я натворила (соответствующим тоном).
На случай: виноватая я.
forgive — английское,
остальные — из французского
Толик: Их французы научили? 😃
Молли: Английский когда-то был языком-изгоем.
Английский.
Язык неприличныйАнглийский долгое время был языком-изгоем.
В Англии он не только не был государственным языком — говорить на нём было даже неприлично. Столетиями на английском говорили
крестьяне 👨🌾
нищие 🤲
разбойники 🏴☠️
пираты ☠️
Приличные люди говорили на французском.
Языком культуры, науки и богословия была латынь.
справку дал Дмитрий Петров
Толик: По латыни мы тоже можем:
эй-эм,
пи-эм,
нун, афтенун 💪
Молли: Ещё круассан?
Толик: Спасибо, сыт.
Как там…
How good one feels when one is full.
Молли: Ты запомнил? 😲
Толик: Джером Джером.
Молли проверила Календарь:
2-го мая, в день его рождения было.
Толик: Прицепилась ко мне.
Как поговорка звучит.
Молли: Умеешь удивить.
В конце урока тренировка.
Основы английского укрепляем, не ленимся.
Предложения без времени
- He lives in Krasnoyarsk. — Он живёт в Красноярске.
- She lives in Khabarovsk. — Она живёт в Хабаровске.
- She works as a nurse. — Она работает медсестрой.
- He works as a PR-manager. — Он работает менеджером по связям с общественностью.
PR, Public Relations - She goes to work every day. — Она ходит на работу каждый день.
- Every summer he goes there. — Он ездит туда каждое лето.
Толик: Романтика опять.
Молли: -S повторили.
Толик: У меня твой -S в печёнках сидит — третье лицо.
Молли: Но мы уточнили:
go — goes,
do — does.
— Опа,
гоуз, даз,
не заметил E,
это из-за O?
o + e + s
Thanks.
— Of course!
Который час, скажешь? уверен?
— Даже пойму 🤝
— В 7-м уроке: о себе.
16 уроков: 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 |
Хочу рассказать в соцсетях
Интересно также
- См. весь раздел Методика Петрова