Главная страница » Универсальные методы » Метод песен » Love Me Tender. Люби меня нежно
Love Me Tender. Люби меня нежно
Молли: Про недостижимое хотел? Прекрасное и высокое?
Толик: Также светлое.
Молли: Всё тут,
с комментами: Love me tender.
Поехали,
2 фразы моих,
3-я твоя, как обычно.
- Never let me go. — Не отпускай меня никогда.
- Till the end of time. — Навсегда.
Нравятся? Обе?
Запомнишь?
Толик: Вторая это круто,
ты там всё перевела?
Молли: Вроде 😄
Ну, читай и споём.
Толик углубился в текст,
сидит бубнит.
Поём, готов?
Толик: Ага, стой-ка, айфон поверну горизонтально.
Love me tender, love me true,
All my dreams fulfilled,
For, my darlin’, I love you,
And I always will.
Люби меня нежно, люби верно,
Исполнились все мечты,
Ведь я люблю тебя, моя милая,
И буду всегда любить.
Love me tender, love me long,
Take me to your heart.
For it’s there that I belong,
And we’ll never part.
Люби меня нежно, люби долго,
В сердце меня впусти.
Ведь только ему я принадлежу,
И нас не разлучить.
Love me tender, love me true,
All my dreams fulfilled,
For, my darlin’, I love you,
And I always will.
Люби меня нежно, люби верно,
Исполнились все мечты,
Ведь я люблю тебя, моя милая,
И буду всегда любить.
Love me tender, love me, dear,
Tell me you are mine.
I’ll be yours through all the years,
Till the end of time.
Люби меня нежно, люби, дорогая,
Говори мне, что ты моя.
Я буду твоим долгие годы,
Навечно, навсегда.
Love me tender, love me true,
All my dreams fulfilled,
For my darlin’ I love you,
And I always will.
Люби меня нежно, люби преданно,
Исполнились все мечты,
Ведь я люблю тебя, моя милая,
И буду всегда любить.
Толик: 🤔
Задумался я тут…
Молли: О любви?
Толик: О тендере.
Что за ерунда,
tender — это «тендер»,
причём здесь «нежный»??
Молли: Ни при чём.
Просто слово многозначное.
Толик: Странное слово,
переводи как хочешь,
как в голову взбредёт 😣
Молли: Нет, зачем,
переводи по контексту:
🚃 вагон,
💕 нежный,
🤝 предложение (от фр.),
🐔 куриное белое мясо.
Слово очень многозначное.
Толик: Очень 😡
Тут «нежный» будет, ясен павлик.
Молли: Почитай при желании,
статья на английском:
«Tender и его не столь «нежная» история».
3-ю фразу выбрал?
Толик: Из чего,
чё тут выберешь,
одни слюни,
ну реально, где тут слова?
Молли: 46 слов в песне.
Толик: … 😏
Выбрал:
It’s there that I belong.
Но переделай её как-нибудь что ли,
чтоб я сказать мог.
Молли: О! 🙄
That is where I belong.
Толик: Э-э,
«вот какому месту я принадлежу»,
типа мне там хорошо?
Молли: Да,
чувствуешь себя на своем месте:
you feel that you are in the right place.
Толик: Как дома типа.
Молли: Тоже подходит,
you feel at home.
Толик: I feel at home…
а где слово «как»?
Не хватает «like», разве нет?
А, это идиома? Ну ясно.
Молли: Про человека так же,
когда тебе с ним хорошо.
Толик: Потому что…
Молли: Потому что
ты любишь его:
for you love him,
или, в твоём случае, её — her.
Толик: 😳
(почему-то смутился)
«For» — это «потому что»?
Молли: Здесь да.
Вот ты влюбился и говоришь…
Толик: Не, пусть Элвис влюбился,
это по его части.
Молли: Он, значит, говорит, т. е. поёт:
Tell me you are mine ♬
Скажи, что ты моя!
I’ll be yours ♬
Я буду твоим!
Толик: Cтрасти ❤️🔥
А со словом belong?
Молли:
I belong to you. = I am yours.
Я принадлежу тебе. = Я твой (-я).
Толик: Страсти — пу-ух, и улетели,
слышала его как-бы-оговорку в ролике?
Чел в комменте отметил её,
я прочитал.
Молли: В каком?
Толик: Сек, вот.
- «You have made my life a wreck- uh complete»,
I love Elvis’ sense of humor.
Молли: Переведи.
Толик: Значит…
- «Ты разрушила мою жизнь, а, нет… сделала совершенной». Мне нравится чувство юмора Элвиса.
Молли: Ага.
Что ещё пишут?
Толик: Вот пишут:
This is the best version of this song…
Молли: Лучшая версия?
Наверное, да,
он здесь и правда хорош.
Голос, в смысле.
Толик: Вернёмся к «месту»,
есть у тебя такое,
которому ты «принадлежишь», belong?
Молли: То, где я сейчас.
Толик: Не то, где родилась?
Молли: «Где родился, там пригодился»,
это, похоже, не про меня.
Толик: Молодца!
Шарик большой,
места много,
нашла своё 🌎
Молли: Ну да,
исполнилась мечта.
My dream came true.
Толик: В песне было другое слово: fulfilled.
Молли: Хорошее слово,
подходит для:
желания,
обещания,
предсказания,
а также для песни 😉
Толик: Love Me Tender песня
в списке 500 величайших,
я прочитал.
Молли: Но ты не согласен, вижу.
Толик: Ну, мелодия цепляет.
Молли: Слова — нет?
Толик: 3 фразы зацепились,
вместе с мелодией 😁
Молли: И то ладно.
Толик: Опа, смотри-ка,
вот с кем надо
love me tender слушать,
слова хорошо зайдут 📌
Молли: Ой, так мило.
👧🏻 👦🏻
Ладно,
вечерком повтори фразы,
не забудь,
все три.
Толик: Надо так надо ✊
Молли: Что бы такого…
попеть нам в след. раз, а?
Толик: Высокого и недостижимого наелся во как 🤕 ❤️🩹
Молли: Пойдём пальто покупать.
Толик и его новая song
I am Looking for a Raincoat ♪ >>
Хочу рассказать в соцсетях
Интересно также
- См. весь раздел Метод песен