Молли: Нашла про еду.
Ты это хотел?

Толик: И побольше.

Молли: Тут и стейк,
и картошка,
и салат,
и фасоль,
и сыр…

Толик: Кетчуп есть?
Годно.

Молли: Ну, поехали.
2 фразы моих,
а 3-я твоя,
как обычно.

  1. I’ll have a steak. — Я буду стейк.
  2. Medium, rare, perhaps well-done? — Средний, с кровью, а может, хорошо прожаренный?

Нравятся? Обе?
Запомнишь?

Толик: Смеёшься?
Такое и не запомнить 😁

Молли: Ну, читай и споём.
Толик углубился в текст,
сидит бубнит.

Поём, готов?

Толик: Ага, стой-ка, айфон поверну горизонтально.

Текст песни

Waiter
Hello, please have a seat.
What would you like to eat?
Jean
I think I’ll have a steak and then,
For dessert some cake.

Перевод

Официант
Здравствуйте, садитесь, пожалуйста.
Что будете заказывать?
Джин
Думаю, я буду стейк,
Потом на десерт торт.

Waiter
Would you like it on a bun?
Medium, rare,
Perhaps well-done?
With some string beans or some peas?
Potatoes? Some salad? Some cheese?

Официант
Будете на булочке?
Средний, с кровью, а может,
Хорошо прожаренный?
С зелёной фасолью или горошком?
Картошка, салат, сыр?

Jean
I’d like my steak well-done,
Served on a toasted bun.
I’d like some ketchup too.

Джин
Я бы хотела хорошо прожаренный,
На поджаренной булочке.
И ещё кетчуп.

Waiter
I’ll fix it just right for you.

Официант
Всё будет сделано.

Jean
With the baked potatoes, please.
Lots of string beans, lots of cheese,
And a salad would be nice,
And bring me some water with ice…

Джин
С запечённым картофелем, пожалуйста.
Много зелёной фасоли, много сыра,
И салат было бы прекрасно,
И принесите воды со льдом…

Толик: 🤔
Задумался я тут…

Молли: О стейке?

Толик: Нет 🥩

Молли: О торте?

Толик: Нет 🍰

Молли: О светлом, недостижимом?

Толик: Да, о третьей фразе.
I’ll fix it just right for you.
Она будет третьей.

Молли: Хорошо,
а что волнует?

Толик: Она непонятна,
загадочна 😶

Молли: Как любая идиома.

Толик: Вот почему я выбрал её.
(куда-то мысленно уплыл)
🐟

(вернулся)
Идиома? Ясно,
с ними всегда проблемы.
«Починим» — не подходит, ясно дело,
не тот контекст,
хотя похоже:
«щас соорудим»
или, как ты правильно перевела,
«будет сделано».

Молли: Спасибо.
Американизм: «приготовим».

Толик: Про еду, ага.
Не всегда о еде?
А что за ссылку ты мне тут?..

Молли: Носители обсуждают,
какова география выражения.

Толик (снова пропал,
теперь на форуме):

Прикол,
я их загнал в гугл переводчик,
чтоб по быстрому понять,
а они сами толком не знают!

  • Они типа такие:
    как это только юг Техас?
    мы в Нью-Йорке говорим fix,
    и мы, южнее, в Балтиморе,
    и мы, западнее, в Чикаго.
    и штат севернее, Массачусетс, говорит.
    Лос-Анджелес, запад, тоже говорит!..

Молли: Ты понял? 😀

Толик: Я понял,
везде поймут, если скажу.

Молли: Well done!
Отлично!

Толик: Извиняюсь,
но ты это… не путайся,
определись уже,
с чёрточкой или без 🤨

Молли: А-а, ты про well-done,
так это про мясо:
«приготовлено до конца».

Толик: Понял-понял,
well-done  🍖
но
Well done! 🏆

Молли: Вечерком ты…

Толик: Фасоль ещё была,
не странная, нет?
string beans?

Молли: Green beans,
сегодня так чаще услышишь.

Толик: Это я так,
на всякий случай,
не люблю фасоль,
не заказываю,
что за еда?
несерьёзно,
что за вкус 🤢

Молли: Полезно.

Толик: Не, я люблю, когда вкусно.
I like to eat  вкусное 😋
Опять ссылка, куда?

Молли: Как употреблять.

Толик: Фасоль?!

Молли: Нет, выражение:
«я люблю есть…»

Толик: Посмотрю.
Обсудим.

Молли: Ещё одну можно?
Маленькие кривляки
кривляют фразу: I like to eat 🙃

Толик (сразу открыв ссылку):
ут, ут, ут,
уплз энд бунуну-уз ♪ 😜

Молли: Вечерком
повтори фразы,
не забудь,
все три.

Толик: Надо так надо ✊

Молли: Что бы такого…
попеть нам в след. раз, а?

Толик: Про высокое,
недостижимое-прекрасное.

Молли: Про любовь.

Толик и его новая song
Love me tender ♪ >>