Молли: Нашла тебе «Кузнечика» на английском.

Толик: Слова простые?

Молли: Проще не бывает.
3 фразы из песни, как всегда.
Третья твоя.

  1. There was a green grasshopper in the grass. — Имелся зелёный кузнечик в траве.
  2. He only ate the green grass. — Он ел только зелёную траву.

Перевод дословный.
Нравятся?
Запомнишь?

Толик: Не-а,
there was не нравится,
раздражает,
«имелся», блин

Молли: Опять его раздражает.
Привыкни уже!
Обычный оборот в английском.
Читай и споём.

Толик углубился в текст,
бубнит.

Готов?

Толик: Стой-ка,
айфон поверну горизонтально.

Текст песни

В траве сидел кузнечик,
В траве сидел кузнечик,
В траве сидел кузнечик,
Зелёненький он был.

Представьте себе (2),
Совсем как огуречик.
Представьте себе (2),
Зелёненький он был.

Перевод

There was a green grasshopper,
There was a green grasshopper,
There was a green grasshopper
Sitting in the grass.

Imagine,
imagine,
Sitting in the grass.
Imagine,
imagine,
Sitting in the grass.

Текст песни

В траве сидел кузнечик,
В траве сидел кузнечик,
В траве сидел кузнечик,
Зелёненький он был.

Представьте себе (2),
Совсем как огуречик.
Представьте себе (2),
Зелёненький он был.

Перевод

There was a green grasshopper,
There was a green grasshopper,
There was a green grasshopper
Sitting in the grass.

Imagine, imagine,
Sitting in the grass.
Imagine, imagine,
Sitting in the grass.

Он ел одну лишь травку,
Он ел одну лишь травку,
Не трогал и козявку,
И с мухами дружил.

Представьте себе (2),
Не трогал и козявку.
Представьте себе (2),
И с мухами дружил.

He only ate the green grass,
He only ate the green grass,
He only ate the green grass,
Was friendly with the flies.

Imagine, imagine,
Was friendly with the flies.
Imagine, imagine,
Was friendly with the flies.

Он ел одну лишь травку,
Он ел одну лишь травку,
Не трогал и козявку,
И с мухами дружил.

Представьте себе (2),
Не трогал и козявку.
Представьте себе (2),
И с мухами дружил.

He only ate the green grass,
He only ate the green grass,
He only ate the green grass,
Was friendly with the flies.

Imagine, imagine,
Was friendly with the flies.
Imagine, imagine,
Was friendly with the flies.

Но вот пришла лягушка,
Но вот пришла лягушка,
Прожорливое брюшко,
И съела кузнеца.

Представьте себе (2), Прожорливое брюшко.
Представьте себе (2),
И съела кузнеца.

But later came a big frog,
But later came a big frog,
But later came a big frog
And swallowed the grasshopper.

Imagine, imagine,
Swallowed the grasshopper.
Imagine, imagine,
Swallowed the grasshopper.

Но вот пришла лягушка,
Но вот пришла лягушка,
Прожорливое брюшко,
И съела кузнеца.

Представьте себе (2), Прожорливое брюшко.
Представьте себе (2),
И съела кузнеца.

But later came a big frog,
But later came a big frog,
But later came a big frog
And swallowed the grasshopper.

Imagine, imagine,
Swallowed the grasshopper.
Imagine, imagine,
Swallowed the grasshopper.

Не думал, не гадал он,
Никак не ожидал он,
Никак не ожидал он
Такого вот конца.

Представьте себе, представьте себе,
Никак не ожидал он.
Представьте себе, представьте себе,
Такого вот конца.

He never could imagine,
He never could imagine,
He never could imagine,
To finish life like this.

Imagine, imagine,
To finish life like this.
Imagine, imagine,
To finish life like this.

Не думал, не гадал он,
Никак не ожидал он,
Никак не ожидал он
Такого вот конца.

Представьте себе (2),
Никак не ожидал он.
Представьте себе (2),
Такого вот конца.

He never could imagine,
He never could imagine,
He never could imagine,
To finish life like this.

Imagine, imagine,
To finish life like this.
Imagine, imagine,
To finish life like this.

~ ~ ~ ~

Толик (допевая): …лайф лайк ди-из 🤔

Молли: О жизни задумался?

Толик: Ага, кузнеца.
«Попрыгун в траве»…

Молли: А, слово разобрал.
Правильно:

grass / трава

hop / прыгать

p  удвоенная

er  суффикс существительного, было в 5 уроке.

grass◡hopper

Толик: Ничё я не разбирал.
Попрыгун вот, но знаешь…

Молли: Символ лета 🌷

Толик: Сверчок 🦗

Молли: Сверчок — это другое,
их даже поэт различал:
Grasshopper and Cricket,
английский поэт Джон Китс.

Толик: …но иногда хочется, знаешь,
кузнецом вот так по жизни…

Молли: Или бабочкой,
butterfly 🦋
А лягушка?!

Толик: Отвлеклись мы.
За перевод кому спасибо?

Молли: Альдо Ронделли,
учителю английского.
Он, к сожалению, уже не с нами 😔

Толик: Светлая память.
Спасибо ему,
легко запомнились слова.

Молли: Неужели все?

Толик: Слова повторяются.

Молли: Хочешь посложнее Кузнечика?

Толик (послушав): Круто.
Но ты на Мельнице простого оставь,
он ну типа душевный.

Молли: Третья фраза какая?

Толик: Говорю же,
ВСЁ выучил!

Молли: Прям не верится.
Молодец.

Толик: Бат лэйтэ кейм э биг фро-ог 3 раза.

Молли: Попоём
в следующий раз… что бы такого?
Опять детскую?
In front of my house
There is a tree-e ♬

Толик: Никуда, блин, не денешься от этого there is.

Толик
и
My house