Главная страница » Методики » Методика обмена языками » Языковой обмен… с ним?
Языковой обмен… с ним?
Толик: Языковой обмен с ним?.. Он же по-русски еле говорит…
Молли: Научится. У тебя 😉
Какой ты, мой будущий напарник?
- Носитель или неноситель?
- Что общего: возраст, интересы?
- Уровень владения русским.
- Инд. особенности.
Носитель?
Критерий № 1
— Носитель! — рвётся в бой Толик.
— Может, неноситель? — осторожничает Молли.
— Почему?
— Вы похожи.
Английский оба учили,
а не получили с молоком матери.
— Типа на равных.
— Ну да.
Языковой барьер поможет запросто преодолеть.
— А нейтив нет?
— С ним будешь улучшать ↴
✅ произношение:
копировать движения;
✅ лексику и грамматику:
мотать на ус выражения;
✅ интонацию:
тоже копировать
(чтобы в ладу были
твои слова и интонация).
— Значит,
с нейтивом не преодолеть барьер…
— Можно,
если уверен в себе.
— Не-е, не уверен 😫
— Тогда так,
неноситель — «трамплин» ✈
↓
native speaker — «тренажёр» 💪
Общее: возраст или интересы?
Критерий № 2
— Возраст! — категоричен Толик.
— Э, внешнее это,
для small talk только годится.
— Норм, а чё,
поболтали, разбежались,
с одним, с другим 👥
— Но можно иначе,
когда вы на одной волне,
и 30 минут вам всегда мало ⌚
Как было у нас с Орель,
до сих пор, кстати, дружим 👭
— Подружками стали?!
Так,
на какие темы я мог бы говорить часами? 🤔
— И о чём всегда готов послушать 👂
Уровень владения русским
Критерий № 3
— Чтоб владел! — требует Толик.
— Знаешь,
бывает по-разному:
1. 😀
Твой английский норм,
его русский слаб,
поэтому
говоришь больше ты,
за вас обоих
на английском.
2. 😐
Твой английский слаб,
его русский норм.
поэтому
говорит больше он,
за вас обоих
на русском.
3. 😎
Твой английский норм,
его русский норм,
поэтому
вы оба говорите
каждый за себя,
на языке товарища.
4. 😥
Твой английский слаб,
его русский слаб,
поэтому
вы оба говорите,
но едва-едва.
Как думаешь,
что здесь спасёт?
— Заменить! На нового!
— Кто ж товарищами разбрасывается.
Вас спасёт:
- умение читать и
- сильное желание продолжать,
общение не бросать.
— Было бы желание, что ли?
— Это мой подход, да.
Но стандартный подход для Language Exchange — как в третьем варианте:
- элементарный уровень
владения языком желателен для обоих.
— В идеале, блин, желателен, конечно 🗣️
Индивидуальные особенности
Критерий № 4
— Заикание? — пугается Толик.
— Эт-ты хватил.
Слишком мягкий «л»
однажды мне помешал.
— ??
— Сама не пойму.
🤷♀️
Начали хорошо,
общая профессия,
он неноситель — я расслаблена.
Но его «лль»…
так стал вдруг раздражать,
так я стала уставать,
перестала вообще понимать.
Короче, мы расстались, а жаль,
было о чём поговорить 😔
Вот написала
про языковой обмен с ним.
Языковой обмен:
когда на одной волне
— Но есть ли они,
желающие учить русский?
— Есть, есть.
Я тоже боялась,
ой не найду никого 😱
Схватила первую попавшуюся,
Юстину из Польши.
— Читал про языковой обмен с ней, ага.
— Ну вот.
Когда скучно — это хуже урока!
Надо найти «своего»,
тут и сам рвёшься сказать,
и его хочешь послушать.
Я нашла Орель ♥
— И я найду?
— Среди примерно миллиарда
говорящих на английском,
родном и выученном?
No doubt!✊
— Найду и что,
как вести себя на обмене?
— Для начала
опиши своего идеального партнера по языковому обмену.
— Идеального?..
— Чтоб делал ошибки в русском 😁
— Понятно.
Чтобы ты спокойно делал ошибки а английском.
— Ага 😁
— По ссылке выше об этом же говорит Мередит 😄
— Если серьёзно,
как вести себя на обмене?
— 5 подсказок для общения
набросала тебе,
из личного опыта.
— Thanks.
Теперь что,
давай попоём, может?
Хочу рассказать в соцсетях
Интересно также
- См. весь раздел Методика обмена языками